Veleposlaništvo Moskva RU /Hовостей /
28.03.2014  

Приглашение к участию в III Российско-словенском семинарю переводчиков

Уважаемые словенисты, профессиональные переводчики,
студенты и любители словесности!

Дорогие коллеги!

 Приглашаем Вас принять участие в работе

III Российско-словенского семинара переводчиков

с 1 по 4 апреля текущего года в Москве.

На этот раз литературными патронами семинара станут
Михаил Юрьевич Лермонтов (1814–1841)
и Сречко Косовел (1904–1926).

В рамках семинара состоятся:
- лекции и мастер-классы, посвященные теоретическим и практическим вопросам перевода;
- знакомство с профессиональным оборудованием для синхронного перевода;
- встречи с мэтрами современной словенской литературы и переводчиками
Миланом Есихом, Андреем Э. Скубицем и Миланом Деклевой,
- а также яркими представителями отечественной переводческой школы;
- чтения переводов русской литературы на словенском языке и словенской литературы на русском языке;
- показ документальных фильмов о Словении и др.

Организаторы семинара:  Всероссийская Государственная Библиотека Иностранной Литературы им. М.И. Рудомино, Институт перевода (Москва), Институт славяноведения РАН, Люблянский университет при поддержке Государственного агентства книги РС, Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова, Посольство Республики Словения в Москве.

Программа:

1 апреля – в 15.00 – торжественное открытие, объявление конкурса переводов – в Институте славяноведения РАН (Ленинский пр-т, д. 32А, корп. В, 9 этаж, к. 901–902);

2 и 3 апреля – с 11.00 по 18.00– лекции и мастер-классы – в Малом зале Библиотеки иностранной литературы (ул. Николоямская, д. 1, правое крыло, 4 этаж);

4 апреля – в 11.00 – круглый стол, посвященный актуальным проблемам перевода, – в 18.30 – литературный вечер, торжественное закрытие семинара – Овальный зал (ул. Николоямская, д. 6, вход со двора).

Для участия в семинаре необходима предварительная регистрация
по эл. адресам: juliasozina(at)gmail.com, guillelmus(at)yandex.ru – или по телефону:
+7 (495) 938-17-80 (секретариат Института славяноведения).

Рабочие языки ­– русский и словенский.

Подробная программа будет опубликована на сайтах Института перевода и Института славяноведения.