Veleposlaništvo RS Moskva /Novice /
07.04.2014  

Literarni večer z Milanom Deklevo, Milanom Jesihom in Andrejem Skubicem

Veleposlaništvo v Moskvi je ob zaključku III. slovensko-ruskega prevajalskega seminarja 4. aprila 2014 v sodelovanju z Vserusko državno knjižnico tuje literature Rudomino organiziralo literarni večer s slovenskimi književniki Milanom Deklevo, Milanom Jesihom in Andrejem Skubicem.

Uvodoma je goste nagovoril veleposlanik Primož Šeligo, ki je izpostavil pomen kulture za Slovence ter izrazil zadovoljstvo, da se v zadnjih letih vse bolj krepi kulturno sodelovanje med Slovenijo in Rusijo. Ob tem se je zahvalil vsem prevajalcem za njihovo prizadevno delo ter prispevek k krepitvi odnosov med državama.

V nadaljevanju sta februarsko številko revije Inostrannaya literatura, v kateri so med drugim objavljeni tudi prevodi del slovenskih avtorjev, predstavila glavni urednik revije Aleksandr Livergant in članica uredništva Larisa Vasiljeva. Oba sta visoko ocenila kvaliteto slovenske literature ter izpostavila, da objave slovenskih avtorjev v reviji izhajajo že od sedemdesetih let dalje ter da je Slovenija glede na število objav v reviji med slovanskimi državami na drugem mestu. V tokratni izdaji revije so bili sicer objavljeni prevodi del Vlada Žabota (Noč pri Sv. Florjanu), Milana Dekleve (Reševalec ptic), Mojce Kumerdej (Jetrnik) in Andreja Blatnika (zgodbe iz knjige Saj razumeš?).

Sledili so nastopi slovenskih književnikov – Milana Dekleve, Milana Jesiha, Andreja Skubica, ki so predstavili nekatera svoja v ruščino prevedena dela. Predstavljena sta bila tudi najnovejša prevoda v okviru zbirke Slovenski glagol, in sicer Levitan Vitomila Zupana in Lahko Andreja Skubica.

Ob koncu je prevajalka dr. Nadežda Starikova predstavila še pred kratkim izdano knjigo Slovenska literatura 20. stoletja